2013年 06月 29日
ビグ・ザムゼリー、圧倒的なぷるぷる感。
先日の日本出張で旦那さんがゲットした、相模屋ビグ・ザムとうふ、の型。
旦那さんに急かされて、この型を使ったゼリー作りに挑戦しました。

d0221584_8205280.jpg使用したのはアメリカではごく一般的なゼリーの素、JELL-O ライム味($1.29=約125円※)。約500ml 分のゼリーが出来るので、頭部と脚部両方を作ることに。

箱から出したゼリーの粉はあまり色が無く、ほんのり緑色程度。
それが分量のお湯で溶くと見る見る濃いめの緑色に変わり、ひと安心。

My husband got the molds of BIG-ZAM TOFU in Japan on business trip last week. I made jelly by this molds.
I used JELL-O lime. It's popular gelatin in America.
The color of JELL-O's powder changed from pale green to deep green in boiling water.

d0221584_82219.jpg型を安定させるため丼や小鉢に載せ、そこへ溶いたゼリーの素を流し込み、冷蔵庫で冷やすこと4時間以上。さらに一晩おいて万全を期します。

The molds was put on the bowl for stabilization. Also I poured JELL-O into the molds. Next I refrigerated them 4hours and one night.

d0221584_8224386.jpgそしていよいよ型から取り出すことに。
まずは脚部から。これが異常なまでに型から外れない! 想像ではプッチンプリンのように、少し空気を入れればぷりんとお皿に出てくるモノと安易に考えていましたが、なかなかしぶとい。業を煮やした旦那さんは、爪楊枝であっちをつっつき、こっちをつっつき。しかし一向に外れる様子はなく、ゼリーの方が耐えきれずにボロボロとちぎれていく始末。結果、JELL-O のパッケージにあるようなタダのゼリーの塊となってしまいました。

そこで、策を練った旦那さん。
ドライヤーを片手に、頭部の型の外側から温風を当て始めました。これが意外にも功を奏し、若干溶けてしまった部分もありますが、大方の形を残し、なんとか型からゼリーが出て来ました。

Next day we try to take them out of molds.
At first leg unit, but we couldn't. My husband dug this way and that. Therefore jelly caved in like a picture of JELL-O package.
He got a good idea, he used hear dryer to Head & Body unit. He did the trick.

d0221584_8233921.jpg
斯くして、
圧倒的なぷるぷる感に恐れおののくガンダムと対峙することとなりました。
脚が無くなってしまったのが非常に残念ですが、“脚なんて飾り”ですから。ってそれはジオングか。

Therefore BIG-ZAM jelly met GUNDAM who tremble with fear overmastering the texture that it did plumply.
I'm sad losing the Leg, but "legs are just ornaments". Oh that's ZEONG.


d0221584_8241992.jpgd0221584_8243677.jpg
ちなみに、元々のお豆腐はこんな感じだったそうです。
こちらも取り出す際に少し崩れたそう。デリケートですからね(笑)。

By the way, BIG-ZAM TOFU is this. It's caved in a little, too delicate.



■ビグ・ザムとうふ
http://sagamiya-kk.co.jp/big-zam/

※$1=97円で計算



〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-29 08:34 | アメリカ生活 | Trackback | Comments(0)
2013年 06月 28日
トントのLEGO と ミニオンのプレイパック
d0221584_7295110.jpg先週末行ったトイザらスでは目にしなかった、LEGO のTONTO(トント)。昨日、旦那さんが見つけて買って来てくれました。
d0221584_7353073.jpgこれまでトイザらスで見かけたトントが入っている LEGO は、写真のようなテントやらカヌーやら他のキャラも入った立派なセットでしたが、これはトントとキャンプファイヤーのみのミニマムなセット。トントだけが欲しかった私にぴったりの商品です。お値段も$5(約485円※1)以下だったというから、願ったり叶ったりでした。

Yesterday my husband bought a LEGO Tonto's Campfire.
The other day I found the LEGO of the LONE RANGER. But it was too large for me. I wanted just Tonto. Also It's under $5. It's just what I wanted.

d0221584_7305911.jpgd0221584_7312385.jpg
d0221584_7322592.jpgパーツ数もたったの20ピース(+予備2)、早速組み立てて飾っています。
ちなみに、トントの表情は笑顔の裏にこんなオドロキの表情があります。

There are only 20pcs (+extra 2pcs). I built up them right away.
By the way, he has another face on the backside of his head.


d0221584_7331867.jpgd0221584_7333770.jpg
そして、こちらも旦那さんが見つけて来ました。
ミニオンのPlayPack GRAB & GO。たったの97セント!(約94円※)中身は4色のクレヨン、24枚のシール、24ページの塗り絵本。
低年齢層向けの簡単なセットですが、シールも可愛いしコストパフォーマンスは最高です。

My husband bought DESPICABLE ME 2 PlayPack GRAB & GO! ,too. It's just 97cents.
There are 4 Crayons 25 Stickers and 24 pages fun size Coloring Book in the inside.
Stickers are so cute, and It has good cost performance.

d0221584_7341726.jpgところが残念な事に、塗り絵本にこんなに染みが付いてしまいました。
犯人は、クレヨン。
実は旦那さんがお昼休みに購入し、そのまま炎天下の車の中に放置。挙げ句、クレヨンが溶けてしまってこの有様です。

皆さんも、炎天下の車内の温度上昇にはくれぐれもお気を付け下さい。

But the Coloring book is very dirty. Suspects are Crayons.
My husband bought it at lunch time, it was left in the inside of his car under the hot weather. Thereforce Crayons melted.

Please be careful about a rise in temperature under the hot weather in your car.



※$1=97円で計算。

〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-28 07:44 | ミニオン | Trackback | Comments(0)
2013年 06月 27日
「WORLD WAR Z」を観てきました。
d0221584_864584.jpg先週の日曜日、ブラッド・ピット主演映画「WORLD WAR Z(邦題:ワールド・ウォーZ)」を2Dで観てきました。

最近は3Dで観る事が多く、前回も「MONSTERS UNIVERSITY」を3Dで観てきましたが、途中で3Dであることを忘れてしまうこともしばしば。別に3Dで無くても充分楽しめるのでは? という疑問が起こりました。
そして、今回たまたま上映時間が合わなかったこともあり、2Dでの鑑賞となりました。

Last Sunday I saw a movie WORLD WAR Z in 2D.

予告編の大勢の人々が高い塀をよじ登り雪崩のように崩れていくCGシーンを観て、迫力あるなーと思っていましたが、まさかそれらがゾンビだったなんて! ちっとも気がつきませんでした。
さらにオドロキなのは、タイトルにある「Z」はゾンビ(Zombie)の頭文字で、原作小説があるということ。映画を見終わり Wikiった旦那さんに教えてもらい、マジ、びっくりしました。
ですが、いわゆるおどろおどろしいホラー映画ではなく、ゾンビ菌(?)の感染が広がりそれを如何に防ぐかというアクション映画だったので、ちゃんと楽しむ事が出来ました。

When I saw the trailer, many people climbed the high fence and dropped from it, I thought it had a lot of impact. I didn't know that people are Zombies. Also I was surprised that "Z" of movie title is "Z" of Zombie.
But this movie is not horror movie, it's a action movie. Then I had a good time.

この下ネタバレあります。







予告編にもあった大勢のゾンビの群がる姿や、高層ビルからバラバラと落ちる様など、CGならではの物量に圧倒されましたが、最後は研究施設の建物の中という限られた狭い世界で、ウロウロと歩き回るゾンビとの攻防になるので、ちょっとがっかりな感じもありました。

それにしても、どんな最悪な状況下にあっても死なないブラピ演じる Gerry、さすが主役です。

At the last scene, Gerry fought with walking zombies in the very close world, that disappointed me a little.
However, Gerry (Brad Pitt) never die under the worst situation. As might is expected, he is the leading character.


■WORLD WAR Z
http://www.worldwarzmovie.com/
■ワールド・ウォーZ
http://www.worldwarz.jp/


〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-27 08:18 | アメリカ生活 | Trackback(1) | Comments(0)
2013年 06月 26日
COMIC BOOK AND SCIENCE FICTION CONVENTION へ行って来ました。 koneta
d0221584_647655.jpg今年の初めにも行ったのですが、今回も前回と同じ場所 L.A.の Shrine Auditorium Expo Center で開催された、LOS ANGELES COMIC BOOK AND SCIENCE FICTION CONVENTION に先週の日曜日、旦那さんと一緒に行って来ました。
残念なのは、予定してゲストの JON さんが急なテレビドラマの仕事が入ったとかで、欠席となってしまったこと。とは言え、どんな方なのかちっとも知らないンですけどねf(^_^;。
以前に行った時のブログはこちら

My husband and I went LOS ANGELES COMIC BOOK AND SCIENCE FICTION CONVENTION at Shrine Auditorium Expo Center in L.A on last Sunday.


d0221584_648042.jpgd0221584_6481957.jpg
d0221584_6523589.jpgd0221584_6525866.jpg
今回もたくさんのアメコミ& SFファンが、掘り出し物を探して集まって来ていました。コミックブックだけでなく、ポスターやDVD、古いオモチャや雑貨(キャラクター物ですけどね)など多岐に渡っているの色々と楽しめます。
d0221584_6535667.jpgで、今回私が見つけたのは、IRON MAN 2 のランチボックス。こちらのランチボックスは、写真のように単なる缶ケースに水筒が付いているだけ。とっても簡素ですがこちらでは普通です。なんで今さら“2”かと言うと、イラストが結構カッコ良かったから。ま、そんなもんです。
There were many comic book and science fiction fans to find something goods. I found a lunch box of IRON MAN 2. It's printed awesome pictures.


d0221584_6543216.jpgそして、うっかり捕まっちゃったのが、こちらのコスプレ GUYS。大好きなアイアンマンだけでなく、これまた大好きなウルヴァリンのコスプレまでいて、うっかり手招きなんてされたら幼稚園児よりも容易について行っちゃいます。
何故か木刀を持たされ、しっかり写真を撮らせてもらうと、やっぱりチップを渡さないわけにはいきません。ここはチャイニーズシアター前か? って感じで、次から次へと彼らと写真を撮る人続出。これはこれで商売になっちゃうんですね。
だけど、ホントこのウルヴァリンのコスプレ、よく似てたな〜。

Also I found these nice costume players. I love IRON MAN & WOLVERINE, if they beckon me, I follow them more easily than kids.
My husband took my pictures with them, and gave a tip. Is here front of the Chinese Theater? The people who take a picture with them appeared one after another. This dose business in this.
However, This WOLVERINE is pretty likeness….




■LOS ANGELES COMIC BOOK AND SCIENCE FICTION CONVENTION
http://www.comicbookscifi.com/


〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-26 07:07 | アメリカ生活 | Trackback | Comments(1)
2013年 06月 25日
MU のクッキーと腕時計
d0221584_716454.jpg
MONSTERS UNIVERSITY」の映画を観た後、スーパーマーケットでこんなクッキー売場を発見。なかなかタイムリーな展開で、子供でなくてもわくわくしちゃいます。
d0221584_7171170.jpg上の写真中央にあるのは、アメリカでは定番のカップケーキ。カップケーキにプラスティック製のマイクとサリーの顔のオモチャを載せるだけ。これまた定番。そして、食欲が湧くかどうかなんて関係無しの、キャラクターカラー重視のクリーム。全く味の想像が付きません(苦笑)。

d0221584_7181483.jpg食欲無視のカラーはクッキーも同じです。
こちらのクッキーはご丁寧に紫も使って、MU のキャラクターを見事に再現していました。だけど意外にも色は味に影響していなくて、どのクッキーも甘さ抑えめの優しい美味しさで、ちょっとホッとしました(笑)。

On last Saturday, There were many cookies and cupcakes of MONSTERS UNIVERSITY in the supermarket.
Those colors were blue and green of Mike and Sulley. That's anorectic colors.


d0221584_719852.jpgd0221584_7192823.jpg
ショッピングモールの子供靴専門店では、ショーウインドウにマイク&サリーの運動靴。
左右非対称なデザインがなんともアメリカらしさを感じさせます。だけど、マイクとサリーの友情を表現するにはもっともなデザインですね。
BUILD A BEAR WORKSHOP でもマイクとサリーが登場。主役のはずのマイク($10=約980円※)が、サリー($23=約2,254円※)のアクセサリー的存在なのが笑えます。まあ、小さいからちょうど良いかな(笑)。

Athletic shoes of Mike & Sulley were at the kids shoes shop in the shopping mall.
Left shoe is Mike, right shoe is Sulley, it's very funny.
They were in BUILD A BEAR WORKSHOP too.


d0221584_720877.jpg
そして Disney store では前回見た時には品切れしていた、マイクの Slap Watch($14.95=約1,465円※)が再入荷。迷わず購入してきました。
d0221584_7202951.jpg
いざ時間を合わせようとして気付きました、時計部分は取り外せるんですね。しかも裏面にもちゃ〜んと MONSTER UNIVERSITY の刻印が。憎いですね〜。何年ぶりかで腕時計、買っちゃった。

I bought a Slap Watch of Mike at Disney Store. There is a mark of MONSTERS UNIVERSITY on the back. It's pretty nice!




※$1=98円で計算。

〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-25 07:27 | アメリカ生活 | Trackback | Comments(6)
2013年 06月 23日
「MONSTERS UNIVERSITY」を 3D で観てきました。
d0221584_153670.jpg
昨日は売り切れで観られなかった「MONSTERS UNIVERSITY」。今日はちゃんと観る事が出来ました。もちろん、3D で。

だけど、土曜日だけあってやはり客席は家族連れでいっぱい。いつもは両隣に空席を作っておけるんですけど、今日はそんな余裕はなく、きっちり詰めての鑑賞でした。

I went see a 3D movie MONSTERS UNIVERSITY.
There were many family in the theater.

あの「モンスターズ・インク」の続編、いえそれよりも前のあのマイクとサリーが大学生だった頃のお話。彼らの出会いの物語で、マイクが如何に努力家で勤勉家だったのかがわかるストーリーでした。
それにしても、CGの描写は益々リアルになっていて、ただただ感心するばかり。
日本公開がまだ先と言うことですから、余り多くは語りませんが、楽しい映画でした。

That's a story of the time when Mike and Sullivan were university students. Mike studied very hard.
Also the description of the 3D computer graphics becomes more and more real. It's laudable.
In Japan it will be shown in July. I can't talk many about the movie. But it was a very funny movie.

残念だったのは、新キャラの個性が今ひとつ、生かし切れない感が否めませんでした。と言っても、二人以外は新キャラばかりですから仕方無いですねf(^_^;。
それにしても、子供の頃のマイクがちょー可愛かった♪

It was a disappointing that new character’s personality were not made use of. However, it couldn't be helped. There were many new characters other than Mike and Sullivan.
Even so Mike was very cute when he was a kid :).

☆ちなみに MU のオモチャに関する以前のブログはこちらです。


d0221584_1553877.jpg
PIXAR 恒例の本編前に上映される短編、今回は「The Blue Umbrella」でした。雨傘が擬人化され表情でのお芝居が何ともキュートでしたが、その傘が登場する前の街並みのシーンはとてもCGには見えず、実写かと思ってしまうほどでした。
信号やショウウインドウ、雨樋まで顔が浮かぶのがとても微笑ましかったです。

Before MU, a short movie THE BLUE UMBRELLA was shown. Blue and Red umbrellas, traffic signal, show windows and cullis were very cute.


■MONSTER UNIVERSITY
http://disney.go.com/monsters-university/
■モンスター・ユニバーシティ
http://www.disney.co.jp/monsters-university/home.html


〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-23 15:07 | アメリカ生活 | Trackback | Comments(0)
2013年 06月 22日
「MAN OF STEEL」を IMAX 3D で観てきました。
d0221584_16404172.jpg先週から公開になっていた「MAN OF STEEL」を IMAX3D で観てきました。
本当は今日公開の「MONSTERS UNIVERSITY」を観ようと足を運んだのですが、まさかの SOLD OUT! さすが人気がありますね。近日中には行って来たいです。

で、幸いな事に「MAN OF STEEL」 IMAX 3D のチケットが買えました。
客席は中央を中心にそこそこ満席な感じ。年配の方が多いかと思いきや、親子連れや若者も多く、こちらも人気の高さが伺えます。

日本での公開はまだ先の8月30日。故にあまりネタバレはよろしくないかと思いますので、さらっと。のつもりですが、ネタバレしてたらごめんなさいm(_ _)m。

I wanted see a movie MONSTERS UNIVERSITY, but sold out. Then I saw a IMAX 3D movie MAN OF STEEL.
In the theater there are many old and young people.
In Japan it will be shown in August. I can't talk many about the movie.

d0221584_16421997.jpg

過去に何度も映画化されている「スーパーマン」を、タイトルを代えたとは言え果たしてどんなストーリーになるのかと思ったら、生まれてからスーパーマンになるまでのお話。父親役のラッセル・クロウや養父役のケビン・コスナーが、なかなか良い味を出して脇を固めています。
もちろん、主役のヘンリー・カヴィル(Henry Cavill)もたくましい肉体を露わにして、文字通り身体を張った演技を見せてくれます。

CG全盛の現代において IMAX 3D でのビジュアルは文句なし。しかしながら、スーパーマンは目からビームこそ出しますが肉弾戦がメイン。なので目新しいガジェットなどが乏しいのがちょっと寂しい所。それを独特のフォルムの宇宙船などでカバーしているのかと言えば、そうでもないのがまた残念至極。

なので、私は後半のバトルシーンよりも彼がスーパーマンになる前、前半のストーリーのほうにグッときました。2時間23分もあるから前半と一口に言っても、そこその分量がありますけどf(^_^;。

This movie's title is not SUPERMAN, I thought what story it was. It was a story his becoming a SUPERMAN. Russell Crowe and Kevin Costner gave very good performances.
Of course Henry Cavill gave a good performance with his nice body.
Also IMAX 3D is very beautiful imagery. But SUPERMAN don't use weapons. Then new gadgets were a little, spaceships were not newly.
I like before when he is to a SUPERMAN first half.

見終わった後に少々疑問が残ったのは英語の理解力が足りないせいだと思うので、これまた日本語版で見直さなければ、と思うのでした。

After movie, I had some questions because I lack English understanding. I have to see it with Japanese subtitles.


■MAN OF STEEL
http://manofsteel.warnerbros.com/index.html
■マン・オブ・スティール
http://wwws.warnerbros.co.jp/manofsteel/index.html


〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-22 17:35 | アメリカ生活 | Trackback | Comments(0)
2013年 06月 20日
日本からのお土産はビグ・ザム豆腐……の空きケース。
先週ウチの旦那さんは出張で日本に行っていて、つい先日 L.A.に戻って来ました。もろもろの日本のお土産と、もちろん大量の洗濯物と一緒にf(^_^;。
Last week my husband visited Japan on business trip. On Tuesday he came back with many Japanese goods and laundry.

d0221584_134843.jpg
旦那さんの話を聞くと、日本は益々キャラクタービジネスが盛んだとか。
L.A.出発前にネットのニュースで知った「ビグ・ザムとうふ」。(相模屋ビグ・ザムとうふ
実は通販の手配をしようかと悩み諦めた品でしたが、日本到着早々、会社の若い方に奔走して頂き入手出来たんだとか。それにしても、大きくてビックリ。これいっぱいにアボカド味の豆腐が詰まっていたかと思うと、通販で買わないで良かった、って感じです。だって、旦那さん一人では到底食べきれなかったでしょうから。実際、日本で会社の方々と分け合って食べたと言うのですから、納得です。
ちなみにお味は、微妙〜。「でも、マヨネーズが合う」と言っておりました(笑)。
お土産はもちろん、空きケースのみ。
ザク豆腐やズゴック豆腐はネットのニュースで指をくわえて見ていただけでしたが、今回ビグ・ザム豆腐は型が手に入りましたから、やっぱりここは何か作らないといけませんよね。はてさて、何を作るべきか? まずは真緑のゼリーでも作ってみましょうか?
This is BIG-ZAM TOFU. I knew that by internet news and tried to buy by online. But I didn't buy.
My husband asked young coworkers to buy that as soon as he arrived at Japan.
He ate that with coworkers at lunch. That's so big. He didn't finish without them. He said the taste is not really, but mayonnaise fitted.
Of course he brought only packages.
I have to make something using that. At first, maybe I will make dark green jelly.


d0221584_13504030.jpgそして、ガンダムネタがもうひとつ。
佐藤健君のCMで記憶していたロッテのガム「Fit's」ですが、これまたザクグフとのコラボでビックリ。しかも2つ買うとペーパークラフトが1枚もらえるとか。これは妹が買っておいてくれたのですが、ザクグフ両方のペーパークラフトをゲットしておいてくれました。モビルスーツの頭部なんて曲線ばかりなのに、よくまあペーパークラフトにしましたね。これも実際に作ってみないといけませんね。
Also there are items of Gundam. These are chewing gums of ZAKU and GOUF, and paper crafts. My sister in Japan bought 4 chewing gums got 2 paper crafts for me. So I will try make them.


d0221584_13533818.jpgそして、私の趣味。アイルーグッズも。
こんがり肉のキーチェーンに、アイルーのスタンプセット。
こんがり肉のようにゲーム登場アイテムの商品化は、本当に嬉しいですね。とは言え、最近はとても難しくてゲーム自体からはかなり遠ざかっています。9月には新作も発売になるそうですが、とてもとても。今後はもっぱらグッズで世界観を楽しむのみです。
There are my favorite game character Airou's goods.
Kongariniku mini plush toy and rubber stamps.
I like Kongariniku plush, but now I don't play game because too difficult for me. The new game MONSTER HUNTER 4 will be released this September, I don't buy it. I'll enjoy with only toys.


d0221584_1355087.jpgそうそう、日本ではくまモンが流行っているそうですね。
旦那さんが使った JAL では「AIR くまモン」なる軽食、熊本ご当地グルメ「タイピーエン」が提供されたそうですね。先に麺を楽しみ、その後焼きおにぎりを残った汁に浸して食すという、いささか凝った物だったそうですが、それだけに外国人や年配の方にはわかりづらかったのでは? と旦那さんは心配してました。
I hear KUMAMON is very famous in Japan.
My husband ate AIR KUMAMON that lunch of Kumamoto Prefecture local specialties "TAI PI EN" in the JAL plane. At first he ate noodles, next put the grilled rice ball into the soup. It's a little bother, he thought that old people and American can not understand how to eat.


d0221584_13554640.jpgそして最後はこちら。
マルちゃん正麺では、冷やし中華が発売になったとか。普通のラーメンも美味しかったので、こちらも期待しちゃいます。
そして、他にも美味しい袋ラーメンが次々と発売になっているんですね。一体どんなお味なのか、食べるのが待ち遠しいです。(^_^)v。
The last one.
MARUCHAN SEIMEN released HIYASHI TYUKA cold ramen. Also other tasty ramen too.
I look forward to eating :).




〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-20 14:11 | アメリカ生活 | Trackback | Comments(0)
2013年 06月 16日
Re-roofing 屋根の葺き替え作業進行中
突然ですが、我が家は古いタウンハウスの一軒です。
アメリカ引っ越しの際、物件探しで初めて耳にした「タウンハウス」。日本では聞き慣れない言葉ですが、見た目は日本の密集した建て売り住宅のようですが、ウチの場合4軒ほどが連なった長屋数棟で構成された、集合住宅。概念的に言えばマンションみたいなようなものかと。
My home is a one of old townhouse.
Townhouse is a like Japanese apartment house.

なので、マンションの大規模修繕のように、外装の修繕はタウンハウス全体での取り組みになるようで、数ヶ月前からオーナーによる話し合いみたいなものがもたれてきました。
と言っても当然の事ながら我が家は賃貸ですから、話し合いに参加する必要はなく、決めるのは大家さん。
一時期屋根瓦(タイル?)の見本などが展示されたりしていましたが、まるで人ごと。気にもしていませんでした。が、それは突然やって来ました。
Then all owners have to meeting about re-roofing. But I'm not owner, don't need that. I couldn't care less and forget.

d0221584_514172.jpg先月の半ば、タウンハウス北側からバギバギと板が剥がれる騒音と共に始まり、そしてその作業はすぐ裏の棟へと進みました。それでも、自分の住む棟もやるのかどうか、半信半疑。
興味津々に、だけどブラインドの隙間からこっそり作業を見守りました。
Last month, the re-roofing was started from north houses of my townhouse.

d0221584_51516.jpgまずは、古く痛んだ屋根瓦を撤去。って、全然瓦じゃありません。元はこーんな板きれ。これでよく何十年も(たぶん)持っていたモノです。さすが雨の少ない地域。
At first old tiles removed. But there are not tiles, just little boards.

d0221584_5155287.jpgd0221584_51679.jpg
そー言えば、昨年野リスがこの板きれをかじっているのを見かけたっけ。
作業員は命綱を付けての作業で、すっかり丸裸になった屋根。
この板も腐食していたりすると取り除いて、新しい板を打ち付けてました。それにしても、この作業員は命綱を手で持ってるだけ。それって命綱にならないんじゃないの? 危ないな〜。
This worker grabbed a life line by just his hand. It's very dangerous!

d0221584_5165680.jpgd0221584_5172080.jpg
d0221584_5182538.jpgd0221584_518740.jpg
そして先月末ウチの棟も遂に作業が手が伸びてきました。
いやー、屋根の上に人がいるってなかなかうるさいですね。しかもバキバキと古い屋根板が外され、ドサーっと落とされ。。。まるで家が壊されている感じ。家の中で窓も閉め切っているのになんだか埃っぽいし。振動で家中の埃が踊っているのかしら。
そして、見る見る家の周りはガレキだらけとなりました。
The end of last month re-roofing was started on my house.
I couldn't stand the noise or dust.
Before I know it there were many debris around my house.

d0221584_519121.jpgd0221584_5193493.jpg
おまけにウチの場合、何故か天窓まで外されてしまい、屋根の作業員から声まで掛けられるなんて事にも。
彼は家の中にビニールシートを敷こうか?と言ってくれたので当然お願いしましたが、何せ予期せぬ出来事故、ほんとビックリでした。
ビニールシートのお陰で部屋は大して汚れることもなく、天窓も程なく元通りにはめ直してくれましたが、作業が終わる午後6時、危うく忘れ去れてしまうところを作業員を呼び止めて撤収してもらい、そこから家中の窓を開け掃除機をかけることとなり、この日はろくな夕飯は作れませんでした。
Also skylights were removed. Why is that?
The worker covered my living room by plastic.

d0221584_5202430.jpg さて、作業はまだまだ続いています。
次の行程で使う防水シートと思われる材料が、ベルトコンベアで次々と屋根の上へ。今回はさすがに板ではなく、タイルのようなもの(瓦よりもザラザラした粗い感じのモノです)も、次々と屋根へと運び上げられました。
d0221584_5213728.jpgd0221584_522204.jpg
Now re-roofing still continued.
Tarpaulin and tiles were up by conveyor belt.

d0221584_5294017.jpgd0221584_5241077.jpg
黒いシートの上から角材が打ち付けられその上に、タイルをこれまた打ち付けているようです。
すぐ裏の棟はもうこの通り、すっかり綺麗になりました。
けど、良く見ると一部作業が止まっている部分がありました。それは天窓付近。これは我が家も同じ。
そして、大家さんから天窓を取り替えるという連絡があったと、不動産屋さんから電話がありました。。。げっ! また天窓外すのかしら? そろそろ作業が終わりそうと期待していたのに、どうやら完成にはまだちょっと掛かりそうです。。。トホホ(/ω\) 。
Almost houses finished. But a port of them not finished.
My house is not finished because skylights will be exchanged. When is that???




〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-16 05:33 | アメリカ生活 | Trackback | Comments(0)
2013年 06月 13日
忘れた頃に到着、日本の「アイアンマン・グッズ」
5月の「IRON MAN 3」公開からしばらく経った先日。日本の知り合いから嬉しい荷物が届きました。
それがこちら「アイアンマン3」の劇場商品。
I got wonderful IRON MAN items from Japan.

d0221584_953344.jpg
そーです、日本の映画館には必ずコーナーがある映画関連グッズ。
アメリカでたくさんの映画が観られるのは凄く嬉しいのですが、こちらでは劇場限定グッズなんて皆無、っーかパンフレットすらありませんから、それだけが心残りでした。
In Japan many IRON MAN 3 goods and pamphlets of movie were sold at the theater, but in America there is even no pamphlet.

これまでの他の映画では仕方無いと諦めていましたが、今回「アイアンマン3」の劇場商品を、日本の知り合いにお願いして購入していただく事が出来ました。何せ、どーしても欲しい!と思う商品の存在を知ってしまったものですから。。。。
But, I surely want it.
それがこれ! This is it.
d0221584_9555593.jpgSTARKマグカップ」1作目でトニー・スタークが劇中で使用していたマグカップの、レプリカモデル。ああ、この“劇中で使用”ってとこがどうにもこうにも、心を揺さぶって仕方ありません。
A mug of Tony Stark used in the first movie. Of course it's a replica. The same design is important to me.

劇場商品取り扱いサイトで確認したら、既に店頭在庫のみとのこと。もはや手に入らないと半ば諦めていましたが、有り難い事に店頭を探してくださり、こうして私の手元に無事に届けられたと言う訳です。本当にありがとうございました。m(_ _)m。

d0221584_957012.jpgd0221584_9573262.jpg
アメリカでも「IRON MAN」マグカップは様々なデザインのモノが登場しています。ちょっと eBay(ヤフオクみたなもの、というよりは楽天市場みたいなものですね。July15追記)を覗いただけでも、5〜6種類は出てくるんじゃないかな?
写真はほんのその一部ですが、大抵は左の写真のようにキャラクターのイラストのプリント。文字だけの洒落たものがあっても、写真右のように「惜しい!」って感じかオリジナルデザインです。
ところが、日本のこのマグカップは、“トニー・スタークが劇中で使用”したレプリカ! もう、こういう憎いことをしてくれるのは、やはり日本ですね〜(^o^)うほっ。
In America there are many kinds of IRON MAN mugs too. But there are not replicas, otherness.

IMAX で映画を観ると冒頭にこんな文字が出ます。

WATCH A MOVIE
OR BE PART OF ONE


(動画はこちらでご覧になれます→http://www.imax.com/about/

私にとって劇中と同じモノというのは、この「BE PART OF ONE」をより実感できるとっても大事なモノなんです。
アメリカでも数多くの「IRON MAN 3」グッズが販売されましたが、劇中からは遠い商品が多く、特にオモチャなんて映画には登場しない武器や乗り物がバンバン発売されちゃう国ですから、なんだかな〜って感じです。
This replica mug is very important item to me to be part of movie.

d0221584_959474.jpgちなみに冒頭の写真中央に辺りにあるのは、このピンバッジ。これは劇中には出て来ませんが、こういうのも好きです f(^_^; てへ。
But I like this pin badge, too. lol


〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜*****〜〜〜〜〜
お立ち寄りありがとうございます。
  ↓ ぽちっと1クリックして頂けると、励みになります。
   よろしくお願いします。m(_ _)m。
 にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ
by suneya-m | 2013-06-13 10:44 | アメリカ生活 | Trackback | Comments(0)